|
|
login
|
|
| < back | < previous poem next > | |
|
Die Unterführungen von Plovdiv
Den Frauen in den Unterführungen
singt nur ein piepsendes Gerät aus China das Lied der Sonne, die vorübergeht dort oben, wo sie selbst nur selten sind. Sie sitzen in dem Neonlicht und hoffen, daß der Verkauf sich heute einmal lohnt, daß heute viele Damen viele Slips zum Anreiz ihrer starken Männer brauchen. In ihren Kästen wie Aquarien sieht man sie stricken, nicken, lesen, träumen. Und eine sagt der andern was von oben. Vielleicht ist nicht mehr fern der Tage Abend, da halten sie dort unten Schlachtfest und bringen uns das goldne Kalb, gebraten. |
The Pedestrian Tunnels of Plovdiv
To the women in the underpasses
only a bleeping toy made in Taiwan sings the song of the sun which sails high above, where they so seldom are. They sit in the neon light and hope that just one time the selling will be worth it, that today somehow there’ll be those throngs of women buying the panties their men will so desire. In boxes like aquariums they sit and knit and nod and read and dream, waiting for rare dispatches from above. Maybe the end of days is nearly here when they will hold a slaughterfest down there, and bring us roasted on a spit the golden calf. |
|
© 2004, Uwe Kolbe From: Unpublished |
© Translation: 2003, Luke Davies From: Unpublished |